– Конечно, – кивнул Струан. – Так когда ты дашь Кулуму ответ?
– Скоро. – Брок поднялся. – Пойдемте-ка к дамам.
– Как скоро, Тайлер?
– Эй, вы же слышали, что сказал Па, – запальчиво произнес Горт. – Зачем еще теребить его, а?
Но Струан не обратил на него ни малейшего внимания и продолжал в упор смотреть на Тайлера.
Кулум испугался, что дело может кончиться дракой, и тогда Брок передумает, и свадьбы вообще не будет. В то же время ему хотелось знать, сколько ему придется ждать, и он был рад, что Струан не оставляет Брока в покое.
– Прошу тебя, – взмолился он, обращаясь к отцу. – Я уверен, мистер Брок не станет… он внимательно все обдумает. Давай пока оставим это.
– То, чего хочешь ты, Кулум, это твое личное дело! – вскипел Струан в притворном гневе. – Но я хочу получить ответ теперь же. Я хочу знать, в чем дело: тебя либо используют, либо играют с тобой в кошки-мышки, клянусь Богом.
– Это ужасно, что ты так говоришь, – отшатнулся Кулум.
– Да. Но с тобой я на данный момент закончил, так что прикуси язык. – Струан круто повернулся к Броку, зная, что доставил этой отповедью большое удовольствие и ему, и Горту. – Так сколько требуется времени, Тайлер?
– Неделя. Неделя – ни больше, ни меньше. – Брок опять посмотрел на Кулума, и опять голос его потеплел. – Нет ничего страшного в том, чтобы узнать срок, парень, и не беда, если ты спрашиваешь ответа как мужчина мужчину. Это правильно. Неделя, Дирк. Это удовлетворит твою растреклятую неучтивость?
– Да. Спасибо, Тайлер. – Струан подошел к двери и широко распахнул ее, пропуская Брока вперед.
– После тебя, Дирк.
Вернувшись в спокойную, безопасную тишину своей каюты на «Отдыхающем Облаке», Струан рассказал Мэй-мэй обо всем, что произошло.
Она слушала его внимательно, не скрывая своего восторга.
– О, хорошо, Тай-Пэн. Очень хорошо.
Он снял сюртук, который она тут же приняла у него, чтобы повесить в шкаф. При этом движении из широкого рукава ее платья выпал свиток. Струан поднял его и развернул.
Это была изящная китайская акварель, испещренная многочисленными иероглифами. Она изображала морской пейзаж с крошечной фигуркой мужчины, склонившегося в низком поклоне перед женщиной, у подножья высоких, окутанных туманом гор. От скалистого берега отплывал сампан.
– Откуда это здесь взялось?
– А Сам принесла из Тай Пинь Шана, – ответила Мэй-мэй.
– Красиво, – сказал он.
– Да, – спокойно согласилась Мэй-мэй. Она вновь испытала благоговение перед удивительной утонченностью дедушки Дзин-куа. Он прислал свиток одному из своих помощников в Тай Пинь Шане, у которого Мэй-мэй время от времени покупала нефрит. А Сам приняла его, ничего не подозревая, как самый обычный подарок для своей госпожи.
И хотя Мэй-мэй была уверена, что А Сам и Лим Дин рассмотрели картину и иероглифы очень внимательно, она знала, чго им никогда не прочесть тайного послания, которое там содержалось. Оно было слишком хорошо спрятано. Даже на личной фамильной печати ее дедушки была искусно оттиснута другая печать. И стихотворение – «Шесть гнезд улыбаются, глядя на парящих орлов, Восход солнца отсвечивает Зеленым Огнем, И стрела возвещает появление птенцов надежды» – было таким простым и прекрасным. Действительно, кто, кроме нее, мог бы догадаться, что он благодарит ее за сообщение о шести миллионах выкупа, что «Зеленый Огонь» – это «Тай-Пэн», и что он намерен послать ей вестника, которого она опознает по стреле, предъявленной им в той или иной форме, и который сделает для нее все, что только возможно.
– Что означают эти иероглифы? – спросил Дирк Струан.
– Трудно пересказать, Тай-Пэн. Я не знаю всех слов, но тут говорится: «Шесть птичьих домиков улыбаются огромным птицам, плавающим наверху, зеленый огонь виден в поднимающемся солнце, стрела приносит... – она наморщила лоб, подыскивая нужное английское слово, – ...приносит маленьких птичек надежды».
– Это же бессмыслица, клянусь Богом, – Струан рассмеялся.
Она счастливо вздохнула.
– Я обожаю тебя, Тай-Пэн.
– Я обожаю тебя, Мэй-мэй.
– В этот следующий раз, когда мы будем строить наш дом, первым делом, пожалуйста, пригласи джентльмена по фен шуй, хорошо?
На рассвете Струан отправился на борт «Махараджи Калькутты», торгового судна, на котором Сара возвращалась домой. Корабль принадлежал Ост-Индской Компании. Он должен был отплыть через три часа, когда начнется отлив, и команда занималась последними приготовлениями.
Струан спустился вниз и постучал в дверь каюты, которую занимала Сара.
– Войдите, – услышал он ее голос.
– Доброе утро, Сара. – Он закрыл дверь за собой. Каюта была большой и удобной. Кругом в беспорядке валялись игрушки, одежда, сумки, туфли. Полусонный Локлин жалобно попискивал в своей крошечной кроватке у окна.
– Ты все собрала, Сара?
– Да.
Он достал из кармана конверт.
– Здесь вексель на предъявителя на пять тысяч гиней. Ты будешь получать такой же каждые два месяца.
– Ты очень щедр.
– Это твои деньги – по крайней мере, это деньги Робба, мне они не принадлежат. – Он положил конверт на дубовый стол. – Я лишь выполняю его посмертную волю. Я написал здесь об открытии траст-фонда, как он хотел; в скором времени ты получишь все необходимые бумаги. Я также попросил отца встретить твой корабль. Не хотела бы ты пожить в моем доме в Глазго, пока не подыщешь дом себе по вкусу?
– Твоего мне ничего не нужно.
– Я написал нашим банкирам, чтобы они принимали векселя за твоей подписью – опять же, в соответствии с распоряжениями Робба – на сумму до пяти тысяч гиней в год сверх твоего содержания. Ты должна понимать, что ты богатая наследница, и я считаю своим долгом напомнить тебе об осторожности: найдется немало таких, кто постарается украсть твое богатство. Ты молода, у тебя впереди целая жизнь...